韩国最新古装剧,演过古装剧的韩国女星悉数都有哪些?
我知道的有张娜拉,林允儿,秋瓷炫
韩国古装剧里称呼人时说的mama具体是什么意思?
谢邀。
基本是不会叫怒那的。
因为韩语中男性和女性叫姐姐的发音是不同的,怒那(noona누나)是男性对姐姐的称呼,女性应该叫欧尼(Unnie언니)。
一般非同年亲故会叫XX(艺名)欧尼,毕竟同组合成员之间说白了就是同事,叫欧尼是礼仪也是尊重,以免被有心人挑毛病;关系比较亲近的会叫XX(本名)欧尼,比如智妍对孝敏的“宣映欧尼”(也有写成善英欧尼,是早期翻译错误延续下来的习惯)。
同年亲故一般不会叫欧尼,都是直呼名字,当然也有坚持叫欧尼的,比如允儿对秀英。
性格随意些的,对关系比较好的成员也会直呼姐姐的名字,比如女帝中的一部分成员对泰妍西卡都是直呼。
关系非常亲近的也会叫姐姐的外号或昵称,比如泰古、daedae、V妈、珑妈妈。
是不是只有台湾翻译的韩国古装剧里?
谢邀,首先,很明确的说,不止台湾翻译有,别的翻译也会有,如韩剧《皇后的品格》,《成为王的男人》等,里面也有出现皇帝皇后,由于风俗习惯、文化、地域、地方语言的不同,各个地方的翻译也会大不相同,大陆的翻译大多以直译为主,而台湾有传统文化坚守者之称,翻译中很多出现了中华传统文化,例如, Meet The Parents 译作《门当父不对》(体现中国传统的门户观念)。
如何评价韩国古装剧女人天下?
没看就没有评价的权利
为什么韩国古装剧里的清朝甚至明朝使臣都是奇装异服?
为了收视率呗!作为咸鱼翻身的韩国,拿中国这个老东家开涮大概是最为民众所喜闻乐见的剧情了。
你应该也知道,韩国的教材都存在着一定程度的扭曲。中韩之间的恩怨情仇可以追述到很远很远,当然,那时候还只有朝鲜,但这不妨碍韩国把它们都记在小本本上。大汉伊始,隋,唐,元朝,满清一共攻打过朝鲜10余次,令其称臣。大唐曾将百济灭国,而隋炀帝却是三征朝鲜未果,死伤无数,也间接导致了隋朝灭亡。
所以,你会发现韩国的影视中多是以这场胜利为模板。经过夸张处理之后,天朝使者就都成了那副奸佞无能的嘴脸。而在与中国历朝历代战争之中,朝鲜人民自然是坚韧不拔,百战百胜的。甚至在某部剧情中,连李世民都被他们射瞎了一只眼睛......
哪怕谎言九假一真韩国也乐意祖祖辈辈的吹嘘!毕竟朝鲜一直在扮演着受气包的角色。中倭之间同样发生过5次战争,然而倭寇每次都是以朝鲜为踏板入侵中原。面对这种连‘借道’都无力抵抗,丧国辱权的事实,韩国更愿意沉浸在自己编织的梦里。
中国虽然攻打过朝鲜,却鞭长莫及,无力管辖,大多时候是将其放任自流。要说有心将其覆灭的一定是日本。却是应了那句古话——升米恩斗米仇,韩国早就淡忘明朝举国之力帮助其赶走倭寇侵略的那段往事。
如今,中日韩的经济总量占据着亚洲的80%和全世界的20%。曾为池鱼的韩国遭遇了做梦都想不到的三足鼎立的局面。但是,已经成为了发达国家的它,能说自己的际遇是因为找对了主人吗?绝对不能,韩国需要民族的向心力与凝聚力!哪怕撒下为世人耻笑的谎言又如何呢?我觉得这是一步妙棋。
只不过,历史的车轮滚滚向前,有人的地方就不会停止战争。倒是不知,通过挣扎之后的韩国,在下一个交替,还能不能存留在世界地图上......
我是(笔上有魂)
惯例求个关注点赞
谢谢。
还没有评论,来说两句吧...