大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于中文乱码字幕无线观看,你是如何看待字幕的这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
近几年,在各种社交媒体网站上时常会出现类似这样扎心又好笑的语句“看电视没有字幕的我,仿若失聪少年”;“看到没有字幕的电视剧第一反应是:这怎么看啊,看不懂啊!可它明明是在说中国话”;“就算是中文电影,没字幕也感觉少了点什么”......
而现在当我们打开电视机,只要稍稍留心就会发现,“字幕”已不再只是电视剧的“标准配备”了,不论是综艺类节目、教育类节目,还是服务类节目,甚至包括大部分的非直播类新闻节目,都已配有同期声字幕。央视电影频道也尽量给当年在院线播出时未配字幕的老电影和译制片重新配上字幕再进行播出。能硬扛着几乎不添加任何同期声字幕的恐怕只有以直播和转播各种体育赛事为主的体育节目了。
但不管是在日常观影中、影视创作者的考量中,还是在影视传播的学术研究中,一向都是以"影像"为尊,很少关注影视传播中的"文字"元素。观众关注的首先是故事情节和演员的表演是否精彩,再来可能是服化道(服装、化妆、道具)是否精致靠谱;而影视创作者关注的是情节如何辅排镜头怎么调度、画面如何设计、灯光怎么打;而影视传播研究者则关注影视周年的各种符号解读、文化研究甚至剖析其深层的历史意义和社会价值。
在大多数人的眼中,影视作品中"文字"只是"影像"可有可无的辅助展示手段,作用也像是个"传声筒",将角色对话用文字表现出来已。抛开其他类型的字幕不言,单就最为中国观众所熟悉的"同期声字幕"来讲,有一个不太为人所知的有趣事实:当今除了华语传播界,世界上多数国家的影视播放其实并未配备明显的同期声字幕,以美国为例,"字幕"只是听讲人士观看影视作品的辅助工具,其展示形式也是以隐藏同下字幕(closedcaptioning,又称CC字幕)为主。顾名思义,这种字幕,原本就是被关起来的(ckosed),观众若有观看字幕的需要,必须使用遥控器开启。
因为在数字电视技术投入使用之前,字幕的编码数据与电视视频流的数据被压缩在一起,不论是传输还是播放,都不可分割,观众并没有选择"看"或"不看"字幕的自主性,有无字幕显示都由电视节目的制作方在制作节目时决定。
好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!
还没有评论,来说两句吧...