随着国际化程度的不断提高,中国菜在海外也受到前所未有的欢迎,但很多餐馆取的洋气英文名,却把很多想要吃饭的歪果人都吓跑了。
那些年中国菜的爆笑英文翻译,相信大家都见过不少,例如下面好好的一道中国菜翻译成英文却变成了血淋漓的命案现场,还能不能让人好好吃饭了?
▼
今天就来给大家好好讲讲中国菜的英文翻译,学会之后,你再也不怕给外国人翻译和推广中华饮食文化了!
曾经在一个外国综艺节目里看到一个主持人说中国菜的名字能看到做料理的方法和食材,是的,我们的中文菜名很多都可以把烹饪的方法一并展现,但英文名却既要合理又要让外国人看懂,所以官方对中国菜的英文名翻译是遵循了一定的原则:
中国菜名翻译的原则
— 以主料开头的翻译原则
1、介绍菜肴的主料和配料:主料(名称/形状) with 配料。如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Feet
2、介绍菜肴的主料和配汁:主料 with/in 汤汁(Sauce)。如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
— 以烹制方法开头的翻译原则
1、介绍菜肴的做法和主料:做法(动词过去式)主料(名称/形状)。如:火爆腰花 Sautéed Pig's Kidney
2、介绍菜肴的做法、主料和配料:做法(动词过去式)主料(名称/形状) 配料。如:地瓜烧肉 Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes/干豆角回锅肉 Sautéed Spicy Pork with Dried Beans
3、介绍菜肴的做法、主料和汤汁:做法(动词过去式)主料(名称/形状) with/in 汤汁。如:京酱肉丝 Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce/雪蛤海皇羹Snow Clam and Scallop Soup
— 以形状或口感开头的翻译原则
1、介绍菜肴形状或口感以及主配料:形状/口感、主料。如:脆皮鸡 Crispy Chicken
2、介绍菜肴形状或口感、做法及主配料:做法(动词过去式)形状/口感、主料、配料。如:小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
— 以人名或地名命名的菜肴翻译原则
1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料:人名(地名)主料。如:麻婆豆腐 Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce)/广东点心 Cantonese Dim Sum
2、介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法:做法(动词过去式)主辅料 人名/地名 Style。如:北京炒肝 Stewed Liver, Beijing Style/北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style
— 菜单英文译法中汉语拼音的使用原则
1、具有中国特色的且也被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子 Jiaozi
2、具有中国特色的且被外国人接受的,但使用的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。如:豆腐 Tofu/宫保鸡丁 Kung Pao Chicken/杂碎 Chop Suey/馄饨 Wonton/烧麦 Shaomai
3、中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。如:佛跳墙Fotiaoqiang--Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth (Lured by its delicious aroma even the Buddha jumpedover the wall to eat this dish)
锅贴 Guotie (Pan-Fried Meat Dumplings)
窝头 Wotou(Steamed Black Rice or Corn Bun)
蒸饺Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings)
油条 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks)
汤圆Tangyuan (Glutinous RiceBalls)
咕噜肉 Gulaorou (Sweet and SourPork with Fat)
粽子Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves)
元宵 Yuanxiao(Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)
驴打滚儿 Lǘdagunr(Glutinous Rice Rolls with Sweet BeanFlour)
艾窝窝 Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing)
豆汁儿 Douzhir (Fermented BeanDrink)
— 菜单中的可数名词单复数使用原则
菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。如:蔬菜面 Noodles with Vegetables / 葱爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion
— 介词in和with在汤汁、配料中的用法
1、如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black BeanSauce
2、如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。如:海鲜乌冬汤面Japanese Soup Noodles with Seafood
— 酒类的译法原则
进口酒类的英文名称仍使用其原英文译法,国产酒类以其注册的英文为准,如酒类本身没有英文名称的,则使用其中文名称的汉语拼音。
中国菜的英文名大全外国人常见的中国菜英文名
北京烤鸭 Roast Beijing Duck
辣子鸡丁 Saute Diced Chicken With Hot Peppers
宫爆鸡丁 Saute Diced Chicken With Peanuts
红烧鲤鱼 Braised Common Carp
茄汁虾仁 Saute Fish Slices With Bamboo Shoots
涮羊肉 Instant Boiled Sliced Mutton
糖醋里脊 Pork Fillets With Sweet&Sour Sauce
炒木须肉 Saute Shredded Pork With Eggs&Black Fungus
榨菜肉丝汤 Pork With Sichuan Cabbage Soup
生炒肚片 Saute Fish Maw Slices
回锅肉 Saute Pork In Hot Sauce
糖醋排骨 Saute Chops With Sweet&Sour Sauce
家常豆腐 Fride Beancurd With Sliced Pork&Pepper
醋溜白菜 Saute Cabbage&Pepperin Sweet&Sour Sauce
鱼香茄子 Saute Eggplant With Fishflavor
麻婆豆腐 Stwed Beancurd With Minced Pork In Pepper Sauce
韭菜炒蛋 Saute Leeks Prouts&Eggs
中式早点
烧饼 Clay Oven Rolls
油条 Fried Bread Stick
韭菜盒 Fried Leek Dumplings
水饺 Boiled Dumplings
蒸饺 Steamed Dumplings
馒头 Steamed Buns
割包 Steamed Sandwich
饭团 Rice And Vegetable Roll
蛋饼 Egg Cakes
皮蛋 100-Year Egg
咸鸭蛋 Salted Duck Egg
豆浆 Soybean Milk
稀饭 Rice Porridge
白饭 Plain White Rice
油饭 Glutinous Oil Rice
糯米饭 Glutinous Rice
卤肉饭 Braised Pork Rice
蛋炒饭 Fried rice With Egg
地瓜粥 Sweet Potato Congee
米粉、面食
馄饨面 Wonton & Noodles
刀削面 Sliced Noodles
麻辣面 Spicy Hot Noodles
麻酱面 Sesame Paste Noodles
鸭肉面 Duck With Noodles
鳝鱼面 Eel Noodles
乌龙面 Seafood Noodles
榨菜肉丝面 Pork , Pickled Mustard Green Noodles
牡蛎细面 Oyster Thin Noodles
板条 Flat Noodles
米粉 Rice Noodles
炒米粉 Fried Rice Noodles
冬粉 Green Bean Noodle
汤羹
鱼丸汤 Fish Ball Soup
贡丸汤 Meat Ball Soup
蛋花汤 Egg & Vegetable Soup
蛤蜊汤 Clams Soup
牡蛎汤 Oyster Soup
紫菜汤 Seaweed Soup
酸辣汤 Sweet & Sour Soup
馄饨汤 Wonton Soup
猪肠汤 Pork Intestine Soup
肉羹汤 Pork Thick Soup
鱿鱼汤 Squid Soup
花枝羹 Squid Thick Soup
点 心
牡蛎煎 Oyster Omelet
臭豆腐 Stinky Tofu (Smelly tofu)
油豆腐 Oily Bean Curd
麻辣豆腐 Spicy Hot Bean Curd
虾片 Prawn Cracker
虾球 Shrimp Balls
春卷 Spring Rolls
蛋卷 Chicken Rolls
碗糕 Salty rice Pudding
筒仔米糕 Rice Tube Pudding
红豆糕 Red Bean Cake
绿豆糕 Bean Paste Cake
糯米糕 Glutinous Rice Cakes
萝卜糕 Fried White Radish Patty
芋头糕 Taro Cake
肉圆 Taiwanese Meatballs
水晶饺 Pyramid Dumplings
肉丸 Rice-meat Dumplings
豆干 Dried Tofu
冰 类
绵绵冰 Mein mein ice
麦角冰 Oatmeal ice
地瓜冰 Sweet potato ice
红豆牛奶冰 Red bean with milk ice
八宝冰 Eight treasures ice
豆花 Tofu pudding
龙虾蟹类
法式咖喱焗龙虾 French Curry Lobster
法式芝士牛油焗龙虾 Cheese Lobster
上汤焗龙虾 Special Style Lobster
蒜茸蒸龙虾 Garlic Style Lobster
豉椒炒肉蟹 Crab
上汤姜葱焗蟹 Green Onion Crab
椒盐蟹 Spicy Salt Crab
粉丝咖喱蟹煲 Rice Noodle Curry Crab
虾鲜鱿贝类
菜远虾球 Shrimp with Tender Green
白灼中虾 Boil Shrimp
点桃虾球 Walnut Shrimp
油泡虾球 Crystal Prawn
柠檬虾球 Lemon Prawn
咕噜虾 Sweet & Sour Prawn
蒜茸蒸虾 Steam Prawn w/ Garlic Sauce
四川虾球 Szechuan Shrimp
豆瓣酱鲜鱿 Fresh Squid
虾龙糊 Shrimp w/Lobster Sauce
韭王象拔蚌 Gold Chive Geoduck
韭王花枝片 Gold Chive Squid
椒盐鲜鱿 Pepper Salt Fresh Squid
豉汁炒三鲜 Mixed Seafood w/ BlackBean Sauce
马拉盏炒鲜鱿 Special Fresh Squid
碧绿炒带子 Tender Green Scallop
双菇鲜带子 Mushroom Fresh Scallop
豉汁炒大蚬 Clam w/ Black Bean Sauce
姜葱生豪 Oyster w/ Ginger, Green Onion
豉汁炒青口 Mussel w/ Black Bean Sauce
豉汁豆腐蒸带子 Tofu Scallop w/ Black Bean Sauce
海鲜鱼类
清蒸游水石斑 Steam Live Rock Cod
清蒸蒜茸带子 Steamd Scallop w/ GarlicSauce
豉汁煎焗塘虱 Catfish w/ Black BeanSauce
清蒸龙利 Flounder
清蒸海鲈 Fomfret
蒸金钱片塘虱 Steam Catfish
辣汁串烧鱼 B & Q Fish Stick w/Hot Sauce
西兰炒雪鱼球 Pan Fried Snow Fish w/Green
菜远石斑球 Tender Green Rock Cod
豉汁石斑球 Steam Rock Cod w/ Black Bean Sauce
油泡石斑球 Crystal Rock Cod
川味石斑球 Szechuan Rock Cod
骨香石斑球 Fried Rock Cod Bone
咕噜石斑球 Sweet & Sour Rock Cod
鱼腐扒菜胆 Yu Fu w/ Vegetable
鸡鸭鸽
脆皮炸子鸡(半) Fried Chicken (Half)
红烧石岐项鸽 Roast Pigeon
豉油皇乳鸽 Pigeon w/ Soy Sauce
姜葱油淋鸡(半) Green Onion Chicken (Half)
北京片皮鸭 Peking Duck
酸甜明炉烧鸭(半) Roast Duck (Half)
柠檬鸡球 Lemon Chicken
西芹腰果鸡球 Vegetable Cashew Chicken
咖喱鸡 Curry Chicken
豉汁炒鸡球 Chicken w/ Black Bean Sauce
四川炒鸡球 Szechuan Chicken
菜远鸡球 Chicken w/ Tender Green
宫保鸡球 Kung Pao Chicken
豉汁黄毛鸡(半) Chicken w/ Soy Sauce
咕噜鸡 Sweet & Sour Chicken
八珍发菜扒鸭(半) Combination Duck (Half)
子罗炒鸡片 Ginger & Pineapple Chicken
游龙戏凤 Chicken, Shrimp, Squid w/Mixed Vegetable
龙凤琵琶豆腐 Egg, Chicken, Shrimp,Steam Tofu
猪牛肉类
酸甜咕噜肉 Sweet & Sour Pork
菜远炒排骨 Spareribs w/ Tender Green
豉椒排骨 Spareribs w/ Black BeanSauce
凉瓜炆排骨 Bitty Melon Spareribs
京都骨 Peking Spareribs
椒盐排骨 Pepper Salt Spareribs
豉椒焖排骨 Spareribs w/ Black Bean,Pepper
菜远炒牛肉 Broccoli Beef
凉瓜炒牛肉 Bitty Melon Beef
黑椒牛仔骨 Black Pepper Short Rib
椒盐牛仔骨 Pepper Salt Short Rib
中式牛柳 Chinese Style Beef
四川牛肉 Szechuan Beef
干扁牛柳丝 String Beef
柠檬牛肉 Lemon beef
麻婆豆腐 Mar-Boh Tofu
素菜类
豪油冬菇 Oyster Sauce Mushroom
什笙上素 Bamboo Vegetable
红烧豆腐 Fried Tofu
炒素丁 Vegetable Roll
罗汉腐皮卷 Vegetable Egg Roll
素咕噜肉 Vegetarian Sweet and Sour
蒸山水豆腐 Steam Tofu
鲜菇扒菜胆 Mushroom Tender Green
炒杂菜 Mixed Green Tender
清炒芥兰 Chinese Green Tender
盐水菜心 Salt Green Tender
干扁四季豆 String Bean Western Style
上汤芥菜胆 Mustard Green Tender
上面中国菜的英文名大家都学习到了吗?可以点击收藏,以备不时之需哦~看完这些菜式,感觉有点饿了,美食吃起来!
还没有评论,来说两句吧...